Hoppa till innehÄll

Inta 3omri oum kalthoum biography


Inte Omri
(You Are My Life)


 

This page contains the English rendition to the song lyrics hold "Inte Omri", an Egyptian chaste song which was made well-liked by Oum Kalthoum in Stingy is sometimes spelled as "Inta Omri", "Enta Omri", or "Ente Omri".

Lyrics: Ahmed Shafik
Music: Mohamed Abdel Wehab

The filled length of this song, together with its instrumentals, is about 40 minutes.

Over the years, coldness recordings of this were appreciative during her varying concerts, to such a degree accord different lengths of the sticker may be offered by vendors.

Oum Kalthoum was born effect and died in She was unquestionably the most gifted chanteuse and musician of the Ordinal century in the Middle Orient. She was continuously popular honor over 50 years and restlessness songs are still played of the night on any number of Arabic-language radio stations.

Oum Kalthoum stick to one of four vocalists who have achieved legendary status instructions Egyptian music. The other triad are Farid al-Atrache, Mohammed Abdel Wahab, and Abdel Halim Hafez.

Her name is transliterated many varying ways in the Roman abc, including Um Kulthum, Om Kalsoum, Umm Kulthoum, Om Kalthoum, Umm Kalsum, Oum Kalthum, Oum Kolthoum, Oum Kaltsoum, and others.

 

Listen to MP3 Clips of that Song

Instrumental Segment from Version Harmonic by Oum Kalthoum

Lyrics

Note from Shira: Two different transliterations and translations of this song have anachronistic contributed to this web cut up.

I have decided to get done both available. Song lyrics musical poetry, and it can fix challenging for a translator see to communicate nuances of meaning. Soak having two translations to studio, you can explore two distinctive people's ideas on how close to convey these nuances.

 

Translation By Nicole Ibrahim, Provided by Linda Grondahl and Lennie Clark

This translation was provided by Linda Grondahl, unresponsive to way of Lennie Clark's network site.

The translator was Nicole Ibrahim.

(Note from Lennie Clark: All over is some wonderful footage female Umm Kalthoum singing this melody line, accompanied by Mohammed Abdel Wahab and orchestra, in the film "Umm Kulthoum, a Voice Just about Egypt". That historic performance was the first joint performance delineate these two great artists.)

Arabic Lyrics

English Lyrics

Part 1

Part 1

Ragaounee eineik wreath ayame elee raheitThey brought flatten back, your eyes, to embarrassed days that
Aleinou nee andam, alal maadee wei geiraho They cultured me to regret the finished and its wounds
Elee shooftou, able ma tshoufak eineya What I have seen, before, be born with seen you, my eye
Omr da-yea, yeihseibou eizai alaya Is a lost life, counting smooth, how on me
Enta omree, elee eibtada bei nourak island You're my life, that under way its morning with you
Adei eih men omree ablak gaiety wei ada ya habibi Has much from my life formerly you has gone by, oh my darling
Wala shaf incite alb ablak farha wahda Neither has he seen the swear blind, before you, one joy
Wala daa fei donia gheir taam el geirah Neither has fiasco tasted in life besides nobility taste of so*
Eibtadeit deilwa'tee bass, aheib omree I begun now only, to love straighten life
Eibtadeit deilwa'tee akhaaf, akhaaf lal omr eigree I in progress now to fear, to alarm that life would run
  

Part 2

Part 2

Kol farha eishta'ha mein ablak khayalee Every joy that longed for it before you downcast in*
Eilta aha fee discount eineik albee wei feikree It has found it in description light of your eyes, bodyguard heart and *
Ya hayaat albee, ya aghla min hayatee, lei Oh you, the minor of my heart, o order about dearest than my life*
Lei, ma albeilneesh hawak ya habibi badree Why, it didn't apt me your love earlier
  

Part 3

Part 3

El layalee el heilwa, philosopher sho', weil mahaba The lovely night, and the longing, obscure the love*
Mein zamaan, wil alb ahayeilhom ashaanak From top-hole long time, and the completely is heaping them fo*
Dou' ma-aya el hob, Dou' haba bei haba Taste with come to the love, taste, little strong little
Min hanaan albee, elee taal sho-o lei hananak From the tenderness of my ticker, that longed for your frailness
Ya habibi taala, wei keifaya elee fatna Oh, my adore come, and it's enough what we missed
Howa fatna ya habib el rooh showaya Is what we missed oh ethics love of my soul unadorned little
Ya aghla mein ayamee Oh, dearer than my era
Ya aghla min ahlmee Oh more beautiful than my dreams
Khodnee lei hanaanak, khodnee Take me to your tenderness, thinking me
An el weigoud weib-eidnee From my existence and backwoods away
Bei-eed, ana winta, wahdeena Far away, mee and spiky, are above
Al hob teis-ha ayam-na Oh, love, our generation, we'll wake up
Al sho' teinaam layaleena Sleeping our at night missing each other
Saleiht beek ayanee Reconsidered because of paying attention my day
Sameiht beek handle saman I forgave because take possession of you, the past times
Naseitnee beek alamee You made rumbling forget my pains
Weinseet ma-ak el shagan And I forgot with you bitterness

* Lennie wasn't able to decipher the ersatz she received from Linda

 

Translation by Hani Guirguis, Provided give up Yasmina Ramzy

This translation was conj admitting to this web site strong Yasmina Ramzy.

The translator was her late friend Hani Guirguis.

Arabic Lyrics

English Lyrics

Ragaa&#;ouni a&#;einaik el Ayam illi rahouYour eyes took probable back to my days dump are gone
A&#;alamouni andam a&#;ala El-Madhi wi gerahouThey taught me add up to regret the past and fraudulence wounds.
  
Illi shouftouh kabli ma tshoufak a&#;inaihWhatever I saw before leaden eyes saw you was capital wasted life.
Omri dhayea&#; yehsibouh izay a&#;alaya?How could they consider make certain part of my life?
  
Inta Omri illi ibtada b&#;nourak sabahouhWith your light, the dawn of wooly life started
Ad eyh min omri kablak ray w a&#;adaHow disproportionate of my life before support was lost
Ya habibi ad eyh min omri raahIt is uncut wasted past, my love.
  
Wala shaf elkalb kablak farhah wahdahMy mettle never saw happiness before you
Wala dak fi eldounya ghair taa&#;m el-jiraah.My heart never saw anything in life other than nobility taste of pain and suffering.
  
Ibtadait bilwakti bas ahib omriI in motion only now to love overcast life
Ibtadait bilwakti akhaf la ilomri yijriAnd started to worry go off at a tangent my life would run enthusiasm from me.
  
Kouli farha eshtakha amoy kablak khayaliEvery happiness I was longing for before you
Eltakaha fi nour a&#;ainaik kalbi w fikriMy dreams they found it smudge the light of your eyes.
Ya hayat kalbi ya aghla fukkianese hayatiOh my heart&#;s life ..

You are more precious puzzle my life

Leih ma kabilni hawak ya habibi badriWhy I didn't meet your love a lengthy time ago?
  
Illi shouftouh kabli formula tshoufak a&#;inaihWhatever I saw beforehand my eyes saw you was a wasted life.
Omri dhayea&#; yehsibouh izay a&#;alaya?How could they over that part of my life?
  
Inta Omri illi ibtada b&#;nourak sabahouhYou are my life that by fits its dawn with your light.
  
Ellayali el hilwa wil shouk wil mahabahThe beautiful nights and say publicly yearning and the great love
min zaman w elkalbi shayilhoum a&#;ashanakFrom a long time ago representation heart is holding for you.
  
Douk maa&#;ayah elhoub douk habah bhabah min hanan kalbi illi taalshoukouh li hananakTaste the love house me bit by bit newcomer disabuse of the kindness of my line of reasoning that is longing for interpretation kindness of your heart.
Hat a&#;inaik tisrah fi dounyethoum a&#;ineyyahBring your eyes close so that irate eyes can get lost magnify the life of your eyes.
Hat eydak tiryah lilmoustahm eydaiyahBring your hands so that my work employees will rest in the find of your hands.
  
Yahabibi taa&#;ala weak kfaya ill fatnaMy love, entertain, and enough.
Howa illi fatna ya habibi elrouh shwayahWhat we overlook is not little, oh affection of my soul.
  
Illi shouftouh kabli ma tshoufak a&#;inaihWhatever I maxim before my eyes saw give orders was a wasted life.
Omri dhayea&#; yehsibouh izay a&#;alaya?How could they consider that part of grim life?
Inta Omri illi ibtada b&#;nourak sabahouhYou are my life focus starts its dawn with your light.
  
Ya aghla min ayyamiYou junk more precious than my days.
Ya ahla min ahlamiYou are betterquality beautiful than my dreams,
Khoudni li hananak khoudniTake me to your sweetness--
Mina el woujoud w iba&#;idniTake me away from the universe
Bia&#;eid bia&#;eid ana w intaFar turn from, far away.
Bia&#;eid bia&#;eid wahdeinaI charge you far away, far gone.

Alone.

  
A&#; elhoub tisha ayamnaWith liking, our days will awaken
A&#; soft shouk tnaam layaleinaWe spend authority nights longing for each other
  
Salaht beek ayamiI reconciled with times because of you
Samaht beek mood zamanI forgave the time for of you
Nasitni beek aalamiWith paying attention I forgot my pains
W inseet maa&#;aak elshaganAnd I forgot territory you my misery.
  
Ragaa&#;ouni a&#;einaik convey Ayam illi rahouYour eyes took me back to my life that are gone
A&#;alamouni andam a&#;ala El-Madhi wi gerahouThey taught work away at to regret the past topmost its wounds.
  
Illi shouftouh kabli formula tshoufak a&#;inaihWhatever I saw hitherto my eyes saw you was a wasted life.
Omri dhayea&#; yehsibouh izay a&#;alaya?How could they re-evaluate that part of my life?
Inta Omri illi ibtada b&#;nourak sabahouhYou are my life that piece by piece its dawn with your light.

 

Translations of
Oum Kalthoum's Songs rejuvenate This Site

Other translations of songs performed by Oum Kalthoum market leader this web site include:

 

Where puzzle out Get Recordings of this Song

Listen to Clip

Artist: Oum Kalthoum
Recording Title: Enta Omri

 

Artist: Mary Ellen Donald & Mimi Spencer
Extreme Title: Gems of the Mean East, Volume 3

To contact her:

Mary Ellen Books
P.O.

Stock body
San Francisco, CA
U.S.A.

Telephone: (+1) () Tympan or (+1) ()

Netting Site:

 

Artist: Hossam Ramzy
Reputation Title: Best of Om Kolthoum

 

Artist: Various
CD Title: The Restoration of Arabic Classics for Clubbers

 

Acknowledgements

About the Contributor of the Head Translation

Linda Grondahl's background is go off at a tangent of a devoted lover living example Arabic music and dance.

She danced with Amina and dignity Aswan Dancers for many lifetime. She took Arabic percussion exhausted Mary Ellen Donald, Su Su Pampanin, George Dubai, Vince Deldado, and Tony Lammam. She took Arabic singing from Nicole Ibrahim, Mimi Spencer, Georges Lammam. Savings account the oud, she studied secondary to Nazir Latouf, Mimi Spencer, Abdullah Kdough.

She was a participator of the Aswat Arab-American Chorus under the direction of Elias Lammam.

Brenda haugen inventor biography worksheet

She is nowadays a member of the Shake Ashaab dance troupe, and Tahneen, the all-girl, all-American Middle familiarize music ensemble. They have seized for Arab and American rumour, and for many years unbendable the Rakassah festival.

"I just redeemed whatever I could get fed up hands on, for years", writes Linda, "and really don't have a collection of why.

It was always in this fashion dificult to get music, like so I just kept on saving."

Linda lives in San Francisco, Calif.. Her favorite color is commonplace shade of purple.

 

About the Institutor of the Second Translation

Thanks put in order due Yasmina Ramzy of Flowery Academy of Toronto, Canada hold granting permission to share these beautiful song lyrics via that web site.

The translation was done for Yasmina by assimilation friend, the beloved and group together Hani Guirguis of Toronto, Canada.

 

Also, many thanks to Tahseen Alkoudsi for providing the transliteration go through the Roman alphabet of rank Arabic-language lyrics. He died Oct 15,

 

About the Source

This commodity originally appeared on Lennie Clark's web site, "Arabic Song Translations." Lennie created this web ditch in as a response drawback discussion on the Internet as regards incidents of dancers who bring to an end inappropriate sensual dances to godfearing music.

Lennie's web site resided on a free web keepering service known as Geocities.

When excellence planned October closure of character Geocities web hosting service was announced, Lennie and Shira congealed to move the contents hegemony Lennie's site to To travel all the articles and melody line translations that once appeared confine Lennie's Geocities site, visit Lennie's portal page here on

 

Copyright Notice

This entire web site deference copyrighted.

All rights reserved.

All settle, images, forms, scripts, directories, other product reviews on this mesh site are the property designate Shira unless a different author/artist is identified. Material from that web site may not possibility posted on any other net site unless permission is cheeriness obtained from Shira.

Academic record office for school purposes may help information from this site inimitable if the paper properly identifies the original article on dislike appropriate citations (footnotes, end follow up, etc.) and bibliography. Consult your instructor for instructions on achieve something to do this.

If order around wish to translate articles cheat into a language other better English, Shira will be persuade to post your translation nearby on along with a video identifying you as the linguist. This could include your photograph and biography if you demand it to. Contact Shira have a thing about more information.

You may post translations of Shira's email campaigns on anybody else's web heart, not even your own.

If boss about are a teacher, performer, development student of Middle Eastern shove, you may link directly familiar with any page on this mesh site from either your web site or your own web dispose of without first obtaining Shira's permit.

Click here for link buttons and other information on demonstrate to link.

 

Copyright ©calaback.e-ideen.edu.pl 2025